注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

真光 的博客

奇文共欣赏,疑义相与析。

 
 
 

日志

 
 

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译"小心地滑"的  

2017-05-11 07:20:52|  分类: 趣闻 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译"小心地滑"的?

话说,在很多年前,我们知道了“小心地滑”这个梗……

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

在我们大天朝的土地上,除了“小心地滑”,还有各种各样能把外国人整懵bi的鬼畜翻译,

比如惨绝人寰的“小心系列”:

小心落水(恩恩我一定小心滴落下去……)

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

比如:

畸形男人的厕所~

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

小心地bang头,“bang” 倒是十分生动~

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

干!蔬菜……蔬菜表示我做了什么你要这么对我!

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

膨化食品=啪啪声(真形象)…我竟然无法反驳…

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

下面这个,恐怕只有一吨去污粉才能救回来…

一客一位~

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

好嘛,估计每一个外国人看到了都要手动黑人问号脸.jpg。那么,公共场合经常见到的指示牌,到底怎么翻译才地道呢?

1. 小心地滑

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

小心地滑=小心地…滑=Carefully Slide…论断句的重要性!!

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

英语国家都翻译成:Caution!Slippery Floor

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

更多的时候,类似的标示会出现在雨天或清洁工刚刚拖完地后,提醒大家地面是湿的,小心滑倒~Caution/Warning!Wet Floor

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

2. 小心碰头

小心地碰头,地下党么?

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

在欧洲,人们会说“Mind your head”,意思是“注意你的脑袋”~

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

美国人则更喜欢说Watch your head,不是“看你的头”,这里的“watch”是“watch out”的意思,“留意着点,别撞头了”。

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

3. 残障人士厕所

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

这也太不尊重了吧?!

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

欧美国家不仅非常注重残障人士的公共设施建设,也在与残障人士相关的用词上十分谨慎。一般来说,残障人士厕所的标示上只会出现一个坐着轮椅的人的图标。

如果一定要表达残障人士厕所,Native Speaker会用Accessible Toilet,意思是这种厕所“易于接近”(进出通道顺畅,里面空间大,四处设有扶手),残障人士使用起来会更方便。

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

4. 请清理好宠物的粪便

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

上面这个翻译真的太好笑了,感觉是不要让你的狗狗在此“卸货”…

英语国家的翻译是Clean up after your pets,毕竟主人没办法控制宠物什么时候拉,但是拉完清理掉就好了。

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

5. 禁止拍照

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

不是所有单词加个ing就是正确的名词形式好么…No Photography(Allowed)才是正解。

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

有的地方能拍照但是禁止开闪光(比如博物馆),则翻译为No Flash。

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

6. 施工进行中

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

execution的常见意思是“处决”,“依法处决”的“处决”!老外看到这块牌子估计会有点方…

在国外,施工现场,比如建筑工地,会有大大的标志写着:

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

或者Under Construction。

如果是那种在一个小区域里操作的施工维修,牌子上一般会写着:Maintenance in progress。

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

7. 勿忘随身物品

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

在英国,随身携带的私人物品最地道的说法是“Personal Belongings”,伦敦地铁里常常能听到这样一句广播:Please keep your personal belongings with you at all times.

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

8. 在一米线外等候

看了这么多Chinglish ,国外是怎么翻译小心地滑的 -  - 真光 的博客

在国内的一些车站,地上会画一根线提示乘客不要靠太近以免造成危险。“一米线”……丢进随便一个翻译器里就变成了“一根米线”——a noodle……

在国外,一般没有什么“一米线”“两米线”,直接说“始终站在黄线后”就是了。

在某些特别的场合,比如银行、机场或者签证中心,前面一位客户在办理时,后面的人应该站远一些等候,这时候地面上也有一条线:

除了“在黄线后等候”,有的地方还会画黄线来限制活动区域,比如机场或者超市里,就有No trolly beyond this line,意思是这条黄线以外,你就不能用手推车了。

9. 请勿喧哗

真心佩服这些人的造词功力……老外用“please be quiet”或者“quiet please”来表达“请勿喧哗”。

在国外的火车上,也有几节车厢禁止喧哗,这几节车厢会有“Quiet Zone”的标志。

比“Quiet”更安静的是“Silent”。国外大学的自习室或图书馆会有一个安静的区域专门给同学们学习,叫做“Silent Zone”,在这儿请保持绝对安静。

10. 消火栓

Fire…Cock?!Excuse me?!!!

正确的说法是Fire Hydrant。

比起消防栓,英国写字楼的墙壁上随处悬挂着的灭火器。

除了上面的指示牌,还有一个被老外吐槽Chinglish的重灾区:搜爆犬!居然被翻译为Explosive Dog(感觉这狗自己就是个炸弹)……

在国外,这些专门协助搜查爆炸物的狗狗叫做Explosive Detection Dogs,也会穿警服哦~

看来,中国想要提升自己的国际bi格,首先要摒弃金山词霸、百度翻译…

Mark:最英国

http://item.btime.com/42hjroj99tp8dkqs32ivmtb669i?from=browser404

  评论这张
 
阅读(12)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017